小说《匠人》法文版在法国出版发行

2018-11-07法中交流 0cnfrance2017
光明网   作者:黄昊

近日,中国知名作家申赋渔的小说作品《匠人》在巴黎阿尔班·米歇尔书店举行了法文版的新书发布仪式及现场签售活动。该书是作者的第七部作品,于2015年在国内出版。法文版由旅法华人作家郑鹿年、艺术家邓欣南、法国作家卡特琳·沙尔芒翻译,法国阿尔班·米歇尔出版社发行,首批印数1.2万册。

《匠人》讲述了作者家乡一个个手工艺匠人及其家族的命运故事,有花匠、雕匠、铁匠、裁衣匠等等,从这些故事中,展现了苏北一个几万人大村的乡土、生活变迁,追忆了作者失落的故乡。“作品中的人物很多都是我的亲人和朋友,写下故乡里的人们,是为了永远留住故乡,留住文化的根。”申赋渔在发布仪式的讲话中介绍到。

作为法国最著名的出版社之一,阿尔班·米歇尔出版社于1900年创建于巴黎,是一家独立的出版社,出版内容包括:法国文学、外国文学、评论-文献-证词、人文科学、精神、实践读物、青年读物、美术书籍、连环画等,曾推出过罗曼·罗兰、川端康成、泰戈尔等一批获得诺贝尔文学奖作家的著作,而此次也是这家法国著名出版社第一次出版中国作家的作品。

出版此书的阿尔班·米歇尔出版社编辑、法国作家、法兰西荣誉军团骑士勋章获得者热拉尔·德科尔唐兹表示,《匠人》的叙事方式独特,作者通过讲述一个个手工艺人的独立故事来整体表现中国村庄的历史变迁,传递在传统与现代的冲突之间中国农民独特的精神风貌。他认为,这本书中的故事、叙事方式对法国读者来说都是耳目一新的,相信这本书会受到法国读者的喜爱。他也十分期待申赋渔的下一部作品。参与该书出版工作的法国历史学家、编辑费利克斯·托雷斯表示,《匠人》法文版翻译精准,能够准确向读者传达中国村庄生活的氛围与传统。

作为历史文化底蕴深厚的国家,法国人普遍对阅读抱有浓厚的兴趣,据法国出版协会统计,法国人用于购买书籍的支出占家庭文化产品开支的一半以上。同时由于出版业的繁荣,法国市场对于国际文学作品也有着很高的接受度。尽管由于起步较晚,相较于已经已经在法国持续出版和推广近100年的日本文学,中国当代文学作品对于法国读者来说仍然相对小众,但是近年来,随着中国作家及作品在国际上获奖而引发的热度,中国当代文学作品也越来越受到法国读者的关注和青睐。在发布会上,一名法国女读者向记者表示,自己对中国文化非常感兴趣,曾多次前往中国,也尝试过学习中文,但由于平时工作太忙所以未能坚持。此次她特意带着自己的两个儿子前来参加新书发布,就是希望能够激发孩子对于中国文化及中文的兴趣,对当代中国能够有更加深入的了解和认识。

CopyRight 2024  |  www.cnfrance.com